复兴论坛

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 291|回复: 0

[百家讲坛] 正本清源、民间汉字学论语一说,一说非其鬼而祭之

[复制链接]

1061

主题

2397

帖子

1万

积分

导演助理

Rank: 8Rank: 8

发表于 2018-4-13 22:47:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
正本清源、民间汉字学论语一说,一说非其鬼而祭之
论语为政篇2.24原文
子曰,‘非其鬼而祭之,谄也。见义不为,无勇也。’

附【依据说文解字得出的正统解释】;

孔子说,‘不是你应该祭祀的鬼神,你却去祭它,这就是谄媚。见到大义,却袖手旁观,就是怯懦。’

附【通行本关于这段论语的评析】
在本章中,孔子又提出“义”和“勇”的概念,这都是儒家有关塑造高尚人格的规范。《论语集解》注:义,所宜为。符合于仁、礼要求的,就是义。“勇”,就是果敢,勇敢。孔子把“勇”作为实行“仁”的条件之一,“勇”,必须符合“仁、义、礼、智”,才算是勇,否则就是“乱”。




正本清源、新国学依据【民间汉字学】得出的注译是;

孔子说,‘别人的言行不是自己的真实意愿,而去推崇,这就是谄媚、巴结、拍马屁。见到大义当前,却袖手旁观,这是缺乏自信。’

正本清源、新国学【民间汉字学注释】鬼,本文指个人的心思、个人的意愿、个人的小聪明等。祭,推崇。勇,不是在讲勇敢与勇气。此处的勇意为信仰与自信。自信有两种,一种叫有依信仰自然而生的主见;一种叫以自我为中心的自信心或自信力。
理论依据【民间汉字学】。著者,青。
正本清源、新国学【民间汉字学评析通行本关于这段论语的注译】通行本关于这段论语的译文,不是论语的原意。如果通行本论语的译文不是论语的原意,那么,通行本论语的译文就不是论语。

快速回复 返回顶部 返回列表